
Untertitelung Niederlande
Geschichte und Gegenwart der Untertitelung in den Niederlanden »Everything you always wanted to know about subtitling, but were afraid to ask.« Viel früher Früher war die Übersetzung und Untertitelung ein komplizierter Prozess, bei dem viel Schweiß vergossen wurde. Für Spielfilme wurde ein chemischer Prozess verwendet, bei dem der Text in den Film eingebrannt wurde. Diese
Weiterlesen
Untertitelung Schweiz
Wenn Filme »übersetzt« werden Die Luzerner Cinetyp ist eine Pionierin der Untertitelung. Traduttore – traditore: Jeder Übersetzer ist ein Verräter am Original. Traduzione – tradizione: Übersetzung ist aber auch Tradition, ist Überlieferung. Das gilt ebenso für die heute populärste Kunstform, den Film, und für seine Vermittlung in andere Sprachräume. Während die Synchronisation in der Schweiz
Weiterlesen